Dy fawredd di mor hynod yw, O Arglwydd Dduw y lluoedd; Ni all y Seraff mwyaf sy, Amgyffred dy weithredoedd. Nid oes i ti ddim dechreu bod, Na diwedd Hanfod iti; Yr un y ddoe, cyn gwneuthur dyn, A foru'r un a fyddi. Y nefoedd fry, a'r daear hon, A'u holl driglion rhyfedd; Y moroedd mawr, a'r tiroedd maith, Ynt gyson waith dy fysedd.Casgliad E Griffiths 1855 (Duw yn ddiddechreu a diddiwedd)
Dy fawredd di mor hynod yw,
O Arglwydd Dduw y lluoedd!
A metha'r seraff mwyaf sy
Amgyffred dy weithredoedd.
Tydi wyt heb ddechreuad bod,
Na diwedd hanfod iti;
Yr un er doe,
cyn gwneuthur dyn,
A fory'r un a fyddi.
Rhoed nef a daear fyth i'n Duw
Anrhydedd gwiw'n wastadol;
Addoliad dwys, gwasanaeth da,
Ac ufydd fawl tragwyddol.
Hymnau (Wesleyaidd) 1844
Tôn [MS 8787]: Rhuthyn (B M Williams 1832-1903) Gwelir: Clodforwn di O Arglwydd da Dy orsedd oedd erioed Dduw Ner |
Thy greatness is so remarkable, O Lord God of the hosts; The greatest seraph there is cannot Grasp thy works. There is to thee no beginning of being, Nor an end of Existence to thee; The same yesterday, before man's making, And tomorrow the same thou wilt be. Let heavens above, and this earth, With all their wonderful inhabitants; The great seas, and the vast lands, Are the constant work of thy fingers. (God as beginningless and endless)
Thy greatness is so remarkable,
O Lord God of the hosts!
And the greatest seraph there is fails
To grasp thy works.
Thou art without beginning of being,
Nor with an end of existence;
The same since yesterday,
before man's making,
And tomorrow the same thou wilt be.
Let heaven and earth ever give to our God
Fitting honour continually;
Intense adoration, good service,
And dutiful, eternal praise.
tr. 2010,16 Richard B Gillion
|
|